第233节(3 / 4)
弗格斯夫人却注意到,不远处,排成一列雄赳赳气昂昂的少年们。
他们个个英俊非凡,修长挺拔,而且,风格各不相同。
有秀气的、粗犷的,冰冷的、温柔的,甚至还有一个长得有些像神的。
“噢,请进,请进。”
弗格斯夫人脸上的笑更大了。
“那些……也是吗?”
敲门的人往后看了一眼,微微一笑:“那些是自告奋勇、来讨神欢心的少年们,他们还有些调皮。”
第一百四十五章
弗格斯夫人这辈子都没这么风光过。
她在人群中穿梭, 高高翘起的下巴,玫瑰色的裙摆,和插了一根羽毛的帽子, 都让她——
“……像只骄傲的锦鸡。”
有贵妇人用扇子掩着嘴, 低低地道。
他们当然不大看得起贵族圈里曾经的荡·妇, 可现在,今时不同往日了。
弗格斯夫人有个了不起的女儿。
这足够抹平一切, 让他们将她高高供起。
不大的弗格斯家挤满了从各处到来的人。
他们怀揣着不安、恐惧、茫然, 又藏着兴奋、冒险、激动——
变天了。
世界换了新模样, 新的太阳正冉冉升起,也许, 还将出现新的秩序。
混乱就代表机会。
投机者们渴望新神的垂青, 而旧王族势力害怕权利的旁落, 从前的教廷则期待新神的指点——
他们当然不会轻易改变对光明的虔诚。
可艾尔伦教廷已经传出话来,新神说, 不需要人们信仰她。这意味着, 他们不需要背叛光明,那么,偶尔聆听一下新神的教诲, 也不过分,不是吗?
弗格斯夫人如果知道这些人的想法,一定会拍掌大声说一句:没错,就是这样!
她当然还是信光明的。
只是人嘛, 首先得为了自己活下去。总不能光明神走了,他们就要跟着一起殉葬。
殉葬的那些, 都是疯子。
只是偶尔,想起在神宫时看到的神的倒影, 就忍不住遗憾和伤感:
这样完美的神……居然消失了。
连她都难过,何况是贝莉娅呢? ↑返回顶部↑
他们个个英俊非凡,修长挺拔,而且,风格各不相同。
有秀气的、粗犷的,冰冷的、温柔的,甚至还有一个长得有些像神的。
“噢,请进,请进。”
弗格斯夫人脸上的笑更大了。
“那些……也是吗?”
敲门的人往后看了一眼,微微一笑:“那些是自告奋勇、来讨神欢心的少年们,他们还有些调皮。”
第一百四十五章
弗格斯夫人这辈子都没这么风光过。
她在人群中穿梭, 高高翘起的下巴,玫瑰色的裙摆,和插了一根羽毛的帽子, 都让她——
“……像只骄傲的锦鸡。”
有贵妇人用扇子掩着嘴, 低低地道。
他们当然不大看得起贵族圈里曾经的荡·妇, 可现在,今时不同往日了。
弗格斯夫人有个了不起的女儿。
这足够抹平一切, 让他们将她高高供起。
不大的弗格斯家挤满了从各处到来的人。
他们怀揣着不安、恐惧、茫然, 又藏着兴奋、冒险、激动——
变天了。
世界换了新模样, 新的太阳正冉冉升起,也许, 还将出现新的秩序。
混乱就代表机会。
投机者们渴望新神的垂青, 而旧王族势力害怕权利的旁落, 从前的教廷则期待新神的指点——
他们当然不会轻易改变对光明的虔诚。
可艾尔伦教廷已经传出话来,新神说, 不需要人们信仰她。这意味着, 他们不需要背叛光明,那么,偶尔聆听一下新神的教诲, 也不过分,不是吗?
弗格斯夫人如果知道这些人的想法,一定会拍掌大声说一句:没错,就是这样!
她当然还是信光明的。
只是人嘛, 首先得为了自己活下去。总不能光明神走了,他们就要跟着一起殉葬。
殉葬的那些, 都是疯子。
只是偶尔,想起在神宫时看到的神的倒影, 就忍不住遗憾和伤感:
这样完美的神……居然消失了。
连她都难过,何况是贝莉娅呢? ↑返回顶部↑